top of page
  • Writer's pictureKristina Lang

Imaginary talks/Imaginarni razgovori


Photo credits to Bojana/Slika je Bojanina


Perhaps it is not he whom I tenderly miss.

From the distance, in this pretty summer night,

It is terribly easy to imagine a passionate kiss.


Possibly it is not he whom I would fondly touch.

From all stars that could bring me some light

I fantasise about one, that doesn’t shine on me so much.


Maybe he is not the kind of goodness I invoke.

From my corner there is a warm water that carries me,

But from his, all I ever dreamt about, could be a joke.


Perchance, he is not and could not be a strong reliant.

My hopes and thoughts are based on wishful dreams,

Between big dark air and wavy waters there lies a red giant.


Feasibly, there is no giant in my night-time walks.

Pictures are always pretty when we dream awake,

In a summer night I may question some imaginary talks.


Kristina


Thursday, August 11th, 2022


Croatian translation/Hrvatski prijevod


Imaginarni razgovori


Možda nije on taj koji mi nježno nedostaje.

Iz daljine, u ljepoti ljetee noći

Prilično je lako zamisliti strastven poljubac.


Možda to nije on koga bih rado dodirnula.

Od svih zvijezda koje bi mi mogle donijeti malo svjetla

Maštam o jednoj, koja me ne obasjava toliko.


Možda on nije vrsta dobrote koju prizivam.

Iz mog ugla tu je topla voda koja me nosi,

Ali iz njegovog, sve o čemu sam sanjala, mogla bi biti šala.


Možda on nije i ne može niti biti jak oslonac.

Moje nade i misli temelje se na željnim snovima,

Između velikog tamnog zraka i velike vode nalazi se crveni div.


Po svoj prilici, nema diva u mojim snenim šetnjama.

Slike su uvijek lijepe kad sanjamo budni.

U ljetnoj noći mogu samo sumnjati u neke imaginarne razgovore.


Kristina


Četvrtak, 11. kolovoza 2022.

146 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments


bottom of page